请高手翻译这句话,,谢谢!!在线翻译就别回答了。。。the love as long as time goes on.

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2011-7-31 18:07:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
在线翻译就别回答了。。。,,如果用在线翻译我就不在这里提问了。。。看清楚在线翻译滴不要来!!!!!!!!!!!!!!

回复

使用道具 举报

千问 | 2011-7-31 18:07:41 | 显示全部楼层
呵呵,首先来说,这句话没有谓语,是个病句。正确的是 the love will be there as long as time goes on.(我自己改的)as long as 在这里是 “和......一样长的”意思,不是 “只要”的意思。全句子 比较有诗意的 应翻译为 爱与时间同行。专业英语,为您回答,望采纳,...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-7-31 18:07:41 | 显示全部楼层
haha,,这爱情和时间一样长久
?不太对如果不求准确翻译,那可以把这翻译润化下:这爱情一直延续,它就和时间一样,日久天长。海枯石烂这类词就太文邹了,我觉得外国人讲话时很直接的。而且我觉得这句短语,把那种刻骨的爱情写得平淡而很有韵味。。哈哈,,献丑给点分喽~~...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-7-31 18:07:41 | 显示全部楼层
用英语直译是错误的,要转换成符合中文逻辑的意思。其实这是一句爱情密语,这爱永远存在,不会因为时间的流逝而消失!或者是这爱像时间一样长久,通俗说就是这爱情天长地久!the love也并不是只译为这,是指上文提到的爱,上文提什么就指什么爱咯!...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-7-31 18:07:41 | 显示全部楼层
爱与时光永流传。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-7-31 18:07:41 | 显示全部楼层
只要时间还在继续,爱就会存在...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行