请大家帮我分析下以下的句子,很急,有加分

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2011-8-11 17:01:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
Below is the sentence:
His role started as a aged carer but evolved to a nurse is a demanding one.
Is there any problem with this sentence? Because I can not understand perfectly.
Thanks. 我反正读着很别扭了,但是是一个老外写的。没有看懂。总觉得语法有点不对,但又不知道是哪里。谢谢。
上面改为 an aged carer
我解释一下,赶紧这里的demanding是颇popular的意思,意思是需求量很大,意译就是非常流行

回复

使用道具 举报

千问 | 2011-8-11 17:01:00 | 显示全部楼层
His role started as a aged carer but evolved to a nurse is a demanding one.他最初只是负责照看老人,但要想成为一名真正的护士,要求还是比较苛刻的。老外一般不怎么讲究语法,他们说的很多都是口语化的。他们可不像中国人学英语一样,一板一眼的,老外注重的是生活化的口语。所以楼主没必要太纠结呵呵。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-8-11 17:01:00 | 显示全部楼层
楼主好,窃以为此句该如此理解:His role(主语)started as a aged carer but evolved to a nurse(定语,修饰role)is a demanding one(表语)所以翻译过来是:他那个一开始就作为上了年岁的看护,但要渐渐成为一个护士的角色,是很不容易的。 补充:(戏剧吗)他那个...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-8-11 17:01:00 | 显示全部楼层
的确语法有点问题,转换一下你就知道了。his role is a demanding one, from an aged carer to a nurse. 意思是他的工作是一个高要求的职位,他从一个看护逐渐升为护士。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-8-11 17:01:00 | 显示全部楼层
这个句子句型不对,里面有两个谓语。我觉得应该是His role started as a aged carer but evolved to a nurse作主语,可以加个that变成主语从句,
is a demanding one.这部分作谓语。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-8-11 17:01:00 | 显示全部楼层
我觉得应该是省略了一个that完整的句子应该是His role started as a aged carer but evolved to a nurse (that)is a demanding one.意思是 他起初的工作是一个护工,之后因为需要而成为了一个护士。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行