请把“线路的世界”翻译成英文

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2009-2-12 17:17:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
原句“where is home on the milkyway of stars”
我想改成“在线路的世界,何处是家”的意思,能否改成“where is home on the milkyway of line”?
我是想描述机器的心,所以是“在线路的世界,何处是家”。用line是为了和原词押韵。
那么除了world还能用什么吗?最好和milkyway一样有三个音节

回复

使用道具 举报

千问 | 2009-2-12 17:17:57 | 显示全部楼层
milkyway是“银河”,原文是说星星,所以才能这样用,如果是说“线路”的话就不恰当。“线路的世界”可以说“the world of lines”...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-2-12 17:17:57 | 显示全部楼层
milkyway意思是银河 ,表达世界的意思最好用 world,还有线路具体是什么,用的单词可能会不同...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-2-12 17:17:57 | 显示全部楼层
觉得应该是where is home in the world of line?...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行