日语问题

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2011-8-18 13:19:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
195元いただきます
为什么用这个呢,这个不是 吃 的敬语嘛???

回复

使用道具 举报

千问 | 2011-8-18 13:19:16 | 显示全部楼层
いただきます不只是「吃」的意思。在日语里凡是从别人那里要来的东西,用最尊敬的话来说的话,都要用「いただきます」当然日本人在吃饭前也说「いただきます」其实直接的意思翻出来就是「接受了你的招待」因为也是从别人那里要来的。所以用「いただきます」 你的这句话也是一句很尊敬的话。意思是从别人那里要来了「195元」用了「いただきます」 另外别人给你干了什么,如果表示尊敬的话。也要用「いただきます」 比如: 読んでいただき、ありがとう 给我读了(这篇文章)谢谢···
顽张っていただいて、感激です。 这么加油(意思就是给我加油的干活)很感动··...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-8-18 13:19:16 | 显示全部楼层
顶く[いただく]他五1. 顶(在头上),戴。星を顶くいて帰る披星戴月而归。2. 推戴,推举。池田先生を会长に顶く推举池田先生当会长。3. [「もらう」的自谦语]要,领受。それではありがたく顶くきます那么就不客气地收下了。4. [「食う」、「饮む」的郑重或自谦的说法]吃,喝。顶くきます...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-8-18 13:19:16 | 显示全部楼层
いただく是"もらう"的“自谦语”(把自己降低,以尊敬对方)。是“自己得到”的意思。它并不是[食べる][饮む][下さる]的敬语。吃饭的时候说“いただきます”,并不是我要吃的意思。而是“我从您那里领受了”的意思。其实,更确切的说,是“从神那里领受了”,表示感谢的意思。就好像西方人在吃饭的时候说“感谢上帝赐予我们食物,阿门”一样。所以,日语里不是直接说“我吃了...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-8-18 13:19:16 | 显示全部楼层
いただく=ちょうだい也是接收的意思....
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行