{急急急急}有一段话要翻成日语,麻烦了...快快快

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2009-2-28 20:18:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
中岛老师:
晚上好,谢谢你的回信。看到你的回信我很惊讶也十分的开心...星期二的课上没有不懂的...谢谢老师关心...
我的日语不是很好...特别是对话和语法...因为没有练习的机会,所以无法提高...
是的,我很喜欢日语和日本,我会努力的.谢谢老师.]
我们班的同学很好的,很团结.不过有时也会很乱.如果下次是老师一个人来就要小心咯.呵呵...
星期二快到咯,期待老师的课.我会认真听的哦...

回复

使用道具 举报

千问 | 2009-2-28 20:18:02 | 显示全部楼层
中岛先生:今晩は、お返信ありがとうございました。先生の返信を読んで本当にびっくりして嬉しかったです。火曜日の授业に分からないところがありませんでした。先生の御心配に感谢いたします。私の日本语はまだ未熟ですが、特に会话と文法の方です。练习するチャンスが少ないからなかなかうまくいけません。确かに私は日本と日本语が好きです、顽张ります、ありがとうございます。クラスの皆さんがいいですよ、仲がよいが、たまに乱れるようにみえます。もし今度先生は一人で来るならお気をつけてよ。もうすぐ火曜日です、先生の授业を期待しています、顽张ります。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-2-28 20:18:02 | 显示全部楼层
中岛先生:こんばんは、ご返事は拝読しました、ありがとうございます。ご返事を拝読して、ぼくはおどろいて嬉しいです。火曜日の授业についてはわからないところはありません。おせわになってありがとうございます。はたしたちはにほんごがあまりよくないで、特に会话と文法は练习のチャンスがなくて、レベルを高くすることはできない。そうですね。はたしたちは...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-2-28 20:18:02 | 显示全部楼层
中岛先生: こんばんは、お返事をいただき、ありがとうございます。私も非常に満足... 21日のクラスを理解していない...ありがとう...先生悬念惊いたお返事を确认するには 私の日本の良好ではない... ...特に対话と文法を练习するための机会ですから、これを改善することはできません... はい、私のように日本语と日本、私は悬命に努力する。先生あ...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-2-28 20:18:02 | 显示全部楼层
3楼zhouhua8686的翻译基本正确 推荐楼主采纳其他的~~~就算了~~~~~...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-2-28 20:18:02 | 显示全部楼层
日语好个屁!!!!!!!!!!!!...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行