急求英文翻译,谢谢!

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2009-3-6 15:57:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
皮革行
皮革商行
皮革店
经营有皮料,皮革,皮草等。想问问以上三个名称英文该如何翻译(请按照先中英文对应翻译,谢谢了)?三个是否能通用?
店是在广州鸿升国际皮具皮革五金城的一个档口。有真皮、仿皮都有。

回复

使用道具 举报

千问 | 2009-3-6 15:57:51 | 显示全部楼层
三个好像都差不多。关键是你商店的大小。不过一般firm或者是yard都应该可以。 Leather和Tan都表示制革。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-3-6 15:57:51 | 显示全部楼层
皮革行
Leather line皮革商行Leather firm皮革店
Leather shops...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-3-6 15:57:51 | 显示全部楼层
皮革行
Leather line皮革商行
Leather firm 皮革店
Leather shops...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-3-6 15:57:51 | 显示全部楼层
leather store都一样...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行