日语翻译

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2009-3-6 18:48:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
住所には现住所(住んでいる住所)を、勤务先
には勤务先住所とその名称を书く必要があります。ですから、
会社の所在地住所を〒のところに书き込んでく
ださい。
请问是什么意思?

回复

使用道具 举报

千问 | 2009-3-6 18:48:06 | 显示全部楼层
有必要在住所的地方填写现在居住的地址,还有勤务先的地方填写工司的地址和公司名称 所以 公司的地址要在〒的地方写入〒是邮编的意思 所以邮编也要写...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-3-6 18:48:06 | 显示全部楼层
日语中的第一人称表述有:私(わたし)、仆(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同学们要分清场合使用哦~...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-3-6 18:48:06 | 显示全部楼层
需要在‘住所’处填写现在居住的地址,‘勤务先’处填写工作处址和公司名称 因此请在‘〒’处填入公司的所在地地址...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-3-6 18:48:06 | 显示全部楼层
该办公室地址是现住(家庭地址) ,务先努必须在名称和地址务先书工资。因此, 街道地址或邮编到该公司刚刚书不酷...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-3-6 18:48:06 | 显示全部楼层
住所 栏中需填写当前地址(居住地址),勤务先 栏中需填工作地址及名称。因此,公司所在地地址请填入 〒处。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行