帮我翻译一下名字

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2009-3-9 21:46:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
鲍韵雪,日文应该怎么说呢?
那个雪不是应该读yuki吗?

回复

使用道具 举报

千问 | 2009-3-9 21:46:53 | 显示全部楼层
假名:ほう いん せつ 罗马音:hou in setu yuki在日语中确实是“雪”的意思,但雪这个字的假名便不只yuki一种了。 在日语中雪和其他字组成词组后,一般不读yuki而读setu。 比如雪花的日语是setuben,雪盲的日语是setumou等。yuki一般单指雪。 在名字中,如果单名一个“雪”字,可读yuki可读setu。复名的话,往往读setu。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-3-9 21:46:53 | 显示全部楼层
ほう(鲍) いん(韵) せつ(雪)“雪”在我们中国人的名字时是念せつ的,我班上原来有女生名字里就有这个字,也是念せつ。ほういんせつ(HO U I N SE TU),汉字谐音的话差不多是“霍因赛茨”,像西方人了嘿嘿...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-3-9 21:46:53 | 显示全部楼层
鲍韵雪= ほう いん せつ (谐音→)「好音赛子」...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-3-9 21:46:53 | 显示全部楼层
バオ润...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行