一下这句话是在翻译文献时遇到的,前后关系有点搞不清,请教高手帮忙翻译下。
Organic cotton comes from untreated seeds, never uses genetically modified seeds, helps build strong crop rotation and retains water because there is more organic material in the soil.
对 limuxin1990表示很失望,你这个是用网页翻译的,我比你清楚。
我要的是通顺的,自己翻译的。
helps附近要连接起来,如果用“...有助于”感觉在逻辑上不对,所以我打算意译,不知道这样对不对。
有机棉来自于未经过处理的种子,从来不用转基因种子。栽培的土壤中含有更多的有机物,这样既有助于建立强大的作物轮作,也保持了水分。