200分请日语达人帮忙翻译,谢谢~~~

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2009-4-5 20:14:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
今天我的博客来了个日本人,在我的一篇关于张纪中版《鹿鼎记》的评论中,发了如下内容的评论(听说日本现在正热播鹿鼎记),我也看不懂,谁帮我翻译翻译?我给他400分~~~(除了这个200分,我会另开贴,再让你得200分,说到做到,绝不食言~~~)
<なんとなく闻こえた気になる中国语>
1.相手に必死で呼びかける时の「ニー、ニー、ニー」。
これは「ウォーアイニー」の「称」?
2.「ま、いいだろう」と言う时の「ハオ」。
これは「好」、英语でfineといったところ?
3.「さぁ、饮もうぜ」と言う时の「ライ、ライ、ライ!」。
これは「来」?藤崎マーケットを思い出しますが。
以上、すべて当てずっぽう。ネイティブの沧海先生あたりに
ご教授愿えれば谢谢です。でもこの日本语読めないか???。
PS:我在博客里的id叫:沧海
1楼的大哥,这是什么呀?我看不懂呀?你是用翻译软件翻得吧?

回复

使用道具 举报

千问 | 2009-4-5 20:14:02 | 显示全部楼层
<无意中听到觉得有挺有兴趣的中国话> 1.拼命地呼喊对方时候的「你、你、你」。 这是不是「我爱你」的那个「你」? 2.说「好、不错」时的「好」。 这是不是「好」、也就是英语的fine呢? 3.说「来、喝一杯」时的「来、来、来!」。 这是不是「来」?让人想起藤崎MARKET(人名)。 上面、都是我的猜测。要是能得到中文是母语的沧海老师的 指教就太感谢了。不过他可能读不了我的日语吧???。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-4-5 20:14:02 | 显示全部楼层
1.相手に必死で呼びかける时の「ニー、ニー、ニー」。 これは「ウォーアイニー」の「称」? 向对方必死的呼喊:ni,ni,ni,这里是《我爱你》的《你》?2.「ま、いいだろう」と言う时の「ハオ」。 これは「好」、英语でfineといったところ?说《嗯,好吧》的时候的《好》这里的好,用英语是再说FINE的时候?3.「...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-4-5 20:14:02 | 显示全部楼层
总感觉有点耳熟的中文 1.当拼命地呼喊对方名字时说“你,你,你。。。” 这个就是中文“我爱你”里面的那个“你”吗? (这里的「ニー、ニー、ニー」和「ウォーアイニー」是用日文的假名读音把中文的“你”和“我爱你”读音标注出来的。) 2.(日文)“这个还好吧”的“好” 这处的所说的“好”相当于英语里的fine吗? (「ハオ」是日文假...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-4-5 20:14:02 | 显示全部楼层
“闻语中会以某种方式感觉KOETA ” 1 。斗争的要求时“的膝盖,膝盖,膝盖。 ” 这是“ UOAINI ”的“普遍” ? 二。 “嗯,良好的意愿表示, ”时“好” 。 这是一个“良好” ,并罚款英国语? 三。 “嗯,我已经饮”时说: “撒谎,撒谎,撒谎! ” 。 这意味着“喂” ?藤思我出SHIMASU市场。 ...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-4-5 20:14:02 | 显示全部楼层
无意识听到引起我注意的中文台词1.对方拼命喊着说的“你、你、你”这是“我爱你”的那个称呼吗?2.说“恩,好吧”时的“好”是“好”,英语中的fine的意思吗?3.说“来,一起喝吧”时 里面的“来、来、来!”。这是“来”让我想起藤崎マーケット。以上是自己瞎猜的。如能得到母语是中文的沧海老师的指教感谢万分。大概老师看不懂我写的日语吧。。。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行