那位大侠来帮我翻译一段古文中的几个词

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2009-4-12 14:10:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
只要翻译用括号标注的就可以了:
扬州名医杨吉老,其术甚著。有一士人状若有疾,厌厌不(聊赖),莫能名其为何苦,往谒之。杨曰,君热症已极,气血消铄(且)尽,自此三年,当以疽死,不可为也。士人不乐而退。闻亲识(间)茅山观中一道士,医术通神,但不肯以技自名,未必为人致力。士人心计交切,乃衣童仆之衣,诣山拜之,愿执役左右。道士喜,留置弟子中,诲以诵经,日夕(只)事,颐旨如意。经两月余,觉其与常隶别,呼(叩)所从来。始再拜谢过,以实告之。道士笑曰:世岂有医不得的病,当为子脉之。又笑曰:汝便可下山,亦无药与汝,但日日买好梨啖一颗,如生梨已尽,则取干者,泡汤饮之,仍食其滓,此疾自当平。士人归,谨如其戒。经一岁,复往扬州。杨医见之,惊其颜貌腴泽。脉息和平。谓之曰:君必遇异人,不然,何以至此。士人以告。杨立(具)衣冠,焚香望茅山设拜。盖自咎其术之未至也。

回复

使用道具 举报

千问 | 2009-4-12 14:10:01 | 显示全部楼层
扬州名医阳吉老,医术精湛非常出名。曾经有一个人看起来有病,整日懒散不想行动,没有人能说清楚他的病因,那人于是去拜访杨吉老。杨先生说:“你的热症已经非常厉害,元气和血性被消耗殆尽,三年之后,可能就要死了,没有办法医治。”那个人闷闷不乐的回去了。那个重病的人听亲近的人说,认识一个茅山上的道士,医术精妙却不愿意凭借医术获得名声,不愿意帮常人解决病苦。生病的人心中烦恼而急躁,于是穿着仆人的衣服,前往茅山拜见那道士,希望道士收留他做个仆人。道士见如此非常高兴,留下他作弟子,教他学习、朗诵经文,从早到晚悉心教诲,一切都像那病人希望的那样。过了两个多月,道士察觉这个人和寻常的仆人不同,询问他从哪儿来。这人才跪拜着道歉,把事情真相告诉道士。道士笑着说:“世上的...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-4-12 14:10:01 | 显示全部楼层
厌厌不(聊赖)
振奋气血消铄(且)尽
将近,几乎闻亲识(间)茅山观中一道士
通“荐”,介绍日夕(只)事
通“执”,做,处理呼(叩)所从来
叩首,拜谢杨立(具)衣冠
...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-4-12 14:10:01 | 显示全部楼层
聊赖:依赖,指生活或感情上的依托。且:即将、将要。间:偏僻。只:作词,作,做。读第三声。叩:询问,打听。具:整理。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-4-12 14:10:01 | 显示全部楼层
聊赖:精神或生活上的凭借、寄托且:将近;几乎间:使自己隐而不现(就是隐居吧)(这个不确定)只:作,做叩:询问具:准备,备办...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-4-12 14:10:01 | 显示全部楼层
这个间我不太明白确切意思,亲识间可以是亲友之间,看了几位也疑惑了...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行