帮忙翻译2句话,结构不懂,谢谢

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2009-4-19 01:38:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
This configuration is only as successful as its ability to control the flow of air. If your server environment contains many servers or networking devices that vent exhaust to the sides or cabinets that direct it up or down, this design is less effective and might not be worth deploying.

回复

使用道具 举报

千问 | 2009-4-19 01:38:27 | 显示全部楼层
以下内容为人工翻译,由于缺乏上下文,所以部分内容纯属推测。翻译结果仅供参考,希望对你有帮助。(第一段先对新产品褒奖一番)This configuration is only(This configuration is) as successful as its ability (ability) to control the flow of air. 它的构造就正如它控制气流的能力那样出色。(注:“它”有可能指新产品或作者推介的产品。)(第二段再指出旧产品的弊端,并提醒听话人考虑更换——不是用命令的语气,而是用建议的语气)If your server environment contains ma...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-4-19 01:38:27 | 显示全部楼层
这个构型与它控制空气流的能力一样成功。如果你的服务环境包含许多服务器或其他网络设备,在这些设备中气流排出侧面或(机箱)格子,致使这些侧面或格子推动这些设备上下摆动,那么这个设计是无效的,并且可能不值得开发。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行