本人写了篇Chinglish文章,某老外帮编辑了下,我想回信感谢他。
“感谢您对我的文章的修改,我同意您的全部修改。”该怎么说?
Thank for the revising and I accept them all?
Your changes have my approval?
Your revising have my approval?
坐等高人出现
好吧,我全招了,我写的东西是外国编辑帮改的,他回信到:Please find the formatted version for your review and approval. Thank you.
千万别用APPROVAL!!! 这个词一般是客户对供应商用的! 表示同意,确认的意思! 你要表达对别人的感谢: I really appreciate for your kindly help, and that is very helpful to me! 我十分感激您善意的帮助,对我益处很大! 这么说很正规:APPRECIATE 是正式场合用的 感激 的意思。 不要说我同意你的修改!即使这样,也不要用APPROVAL。...
我觉得没什么必要说“我同意您的全部修改”这句的,人家又不是在征求你同不同意的意见。直接谢谢就可以.Thanks a million for your help! 或者 Thank you very much indeed! 再或者I am heartily grateful to your help....