关于《暮光之城》的3个不明白~

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2009-7-12 09:13:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、你是在说杰克和雅各布的问题吧,亲爱的,杰克是雅克布的昵称一样,第一部他们不熟叫雅各布,第二部就叫杰克了,熟了嘛~2、译者,真的,翻译的有点太直译了。英语的意思是多种多样的,他只按照一个最普通的来翻译就比较要命了。。。3、这个我也不清楚,我相信应该是谁买到了版权的问题把
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-7-12 09:13:39 | 显示全部楼层
本人经常参加英文图书的翻译,你说的这四本书我是听的英文的有声图书,比较简单。我们在翻译图书过程中,不管是多人翻译,还是自己翻译,都需要先制定出书中人物、地点等等的索引表,统一翻译方法。看来是出版社工作没有作好。这部小说比较直白,如果看不懂,只能是翻译的原因造成的。我没有看过中文译本,但在听这部小说时,没有感觉到理解困难的地方。这四本书,在国外属于young adult 图书,即给十几岁的小孩子们看了,人民文学估计不会出这种书。这部书作者在今年初又写了首本给成人看的书,《host》,是本科幻图书,正考虑着手翻译。
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-7-12 09:13:39 | 显示全部楼层
我对楼主的第二和第三个问题很有同感,我也有很多地方都看不懂,感觉突然就有一句话好像和前后和他们正在说的内容没有什么关系,但是我反复看了好几遍,都看不懂那句话是什么意思,我想,一定是翻译的不好,很多俚语都没有翻译好的缘故吧。而且我也觉得,这种有好多部连载的外国小说,又很好看很多人看的应该让人民文学出版社出版比较好,翻译的准确一些,不过出版权这种东西应该是各个出版社去争取的,我找到的关于出版的程序是:首先要将稿件送到出版社 如果正常出版 对稿件的要求会比较严格 需要由出版社来审核稿件的质量和市场潜力 如果通过了 才会和你谈下一步的稿费\修改\版权\制作等方面的问题 稿费是根据各个出版社不同而异 有的是实行版税制 有的是根据字数 具体的要具体谈出版的程序包括: 1、完成作品并录入/排版,设计封面,做到稿件齐、清、定; 2、直接向出版社编辑部门投稿或者找代理人代理出版您的作品; 3、由出版社或者代理人初步审核选题、稿件,签署出版合同或代理合同; 4、交纳相关费用:出版管理费(书号费)、编审费(部分出版社不收取或者包含在管理费之中); 5、进入出版环节(若代理出版一般为一个月左右或者更短时间); 6、审稿完成后,由出版社发取书号、CIP、委印单等(部分有发行委托书); 7、印刷-发行。 另外,图书出版前你需要准备以下材料: 1、书名(可以是暂定名)、内容简介、作者及简介、目录、样章; 2、稿件:要求齐、清、定,即是排好版的全稿/定稿; 3、向我方(或出版社)的作品授权书(您还需要提供原著作者或出版社的授权书)。 以上各项中书名、内容简介及作者必须要有,否则无法报送选题。 至于出书的费用,可能需要2万元以上,具体—— 一般说来出版发行一本书的相关费用可以分为:印前设计、出版、印刷,又具体分为: 印前设计:录排(含出片)、封面设计(含出片) 出版:书号费(管理费)、编审费 印刷:封面印刷(含纸张、印刷、覆膜、后期)、内文纸张、内文印刷、装订 而且,东方文化和西方文化是有很大差距的,特别是现在新的一些书,有参杂着一些新的流行语,俚语,和他们那边的网络语(暮光之城好像一开始是作为网上小说出现的)所以翻译起来是会有难度,不过我在想,接力的人在看他们出版的小说时会不会觉得有些地方看不懂呢?嗯,我的见解大概就是这样,希望多交流交流,共同解决困难,谢谢。
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-7-12 09:13:39 | 显示全部楼层
因为这本书其实写得并不好 ,是因为 电影出名了才有的,很粗糙。 人民文学当然不会出版了,是小 出版社 为了骗钱 才弄的
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行