英语提问

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2009-4-20 13:22:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
I just came back from my vacation . Maybe I should get away for a while.后面一句书上翻译是这样的:也许我也该出去休一段时间的假。我就是搞不懂get away是走开,离开,滚开的意思for a while是一会儿的意思。也许我该离开一会儿。翻译出来和书上翻译完全不一样。这是为什么?

回复

使用道具 举报

千问 | 2009-4-20 13:22:37 | 显示全部楼层
翻译分为直译和意译两种。直译就是照字面意思翻译,但往往有时会译错。而意译虽然意思翻译对了,可又跟字面意思不完全一样。这就是矛盾。如何译要看文章和译者的习惯。你说的这句就是意译的。译者就是按照他自己对这句话的理解进行翻译的。你没有提供上下文,所以看不出译者是否译错。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-4-20 13:22:37 | 显示全部楼层
while表时间一会儿a while在这里可以理解为一段时间把...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行