翻译资格证书三级笔译需要的单词量是多少

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2019-11-17 17:03:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
CATTI三级笔译考试需要掌握5000个以上英语词汇。三级考试大纲的基础词汇表包含3000个左右的单词,占要求的60%左右。掌握相关语言的语法与表达习惯,要有较好的双语表达能力,并且能够翻译出一般难度文章,基本上能把握文章的主旨,译文基本忠实于原文的事实与细节,还要初步了解中国和外语使用国家的文化背景知识。 考前准备:1.字典越大才越好实务考试可带两本字典。英译汉最大的字典是译文出版社陆谷孙编纂的《新编英汉大辞典》(第三版),收词20万,录有大量人名、地名等专有名词。汉译英最大的字典是外研社出的《新世纪汉英...
回复

使用道具 举报

千问 | 2019-11-17 17:03:38 | 显示全部楼层
CATTI英语三级词汇,大纲要求掌握5000个以上英语词汇。单词突破:1、找到权威的指定资料,浏览并概括三级的所有单词。在考试大纲、考试模块设置一览表和两门科目综合能力和实务的试卷样题之后,就是我...
回复

使用道具 举报

千问 | 2019-11-17 17:03:38 | 显示全部楼层
6000词汇量足矣,买本六级词汇书背就没问题了,这是新东方老师说的。三级笔译考试分综合能力和实务,综合能力考的都是语法题,难度几乎和六级语法题差不多,形式也差不错,六级能过,这个应该没问题。实务的话,因为你是可以带字典进去考的,所以不存在词汇量的问题,即使你有10000的词汇量,还是有可能遇上一两个没见过的专有名词,这一块你只需要掌握六级的核心词汇。多花点时...
回复

使用道具 举报

千问 | 2019-11-17 17:03:38 | 显示全部楼层
全国翻译专业资格证书三级笔译部分:英译汉要求600个单词;交替传译要求300个单词。 全国翻译专业资格证书二级笔译部分:英译汉要求800个单词;口译要求1000个单词。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2019-11-17 17:03:38 | 显示全部楼层
笔译考试可以带字典的,所以遇到一些在文章中经常出现的,但是你不认识的单词也不怕。只是有一个误区,好像一提到学英语就是背单词,其实翻译还是要以练习为主,多做真题,多翻译,模仿别人的翻译,背单词的意义不大。综合就是做语法和阅读题目,需要有一定的英语基础。实务就是两篇翻译,需要你有一定的翻译经验。一般来说,英语专业毕业,从事翻译翻译工作...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行