林纾的翻译有什么重大影响 要有理有据

[复制链接]
查看11 | 回复1 | 2011-9-9 14:40:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
现代教育和科学的发展产生了文学一科,便有了文学名著的观念,它是因时间变化而衍变的特殊意识形态,而伊格尔顿甚至认为美学(或审美)也是一种意识形态,因为文学名著的观念是某些文化群体(尤其是精英阶层)多重的选择行为及其结果。不仅仅是白话通行与现代中国,新文学运动还革新了古典中国的(文学)名著意识,欧化观念赢得了普遍的胜利。无疑,林纾是介绍西洋现代文学的第一人,郑振铎(1924.11.11)写道:“一方面自然是非常的感谢林琴南先生,因为他介绍了这许多重要的世界名著给我们,但一方面却不免可惜他的劳力之大半归于虚耗,因为在他所译的一百五十六种的作品中,仅有这六七十种是著名的,其中尚杂有哈葛德及柯南·道尔二人的第二等的小说二十七种,所以在一百五十六种中,重要的作品...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行