为什么日语汉字读音不一样

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2019-6-22 20:12:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
因为日语汉字读音分训读和音读,两种读法读音不一样。君が爱しくて的爱是训读,爱してる的爱是音读。日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。“训读”是按照日本固有的语言来读这个汉字时的读法。“训读”...
回复

使用道具 举报

千问 | 2019-6-22 20:12:02 | 显示全部楼层
日语的汉字有音训两读,音读多是隋唐时的汉字读音,现在可以发现这些字词的读音和吴语或闽南语(这些南方语系多保留了古汉语的读音)中的读音很像,如‘世界‘一词,在日语和闽南语中读音几乎是一样的。日语的训读就...
回复

使用道具 举报

千问 | 2019-6-22 20:12:02 | 显示全部楼层
第一个是训读,第二个是音读。日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了...
回复

使用道具 举报

千问 | 2019-6-22 20:12:02 | 显示全部楼层
有并且很正常。最经典的一个例子当属“生”这个汉字,日语里可以有这么几种读音:音読:しょう、せい训読:なま、き、いく、生(う)む、生(あ)る、生(い)かす、生(は)やす、生(む)す你上面的例子第一个是训读,第二个是音读,一般来说对中国人来讲音读比较好记因为是模仿汉语发音的,训读一般无规律可循,仅仅是借用汉字表意而已,一般只有死记。大多数汉字都是...
回复

使用道具 举报

千问 | 2019-6-22 20:12:02 | 显示全部楼层
因为汉字在日语里有分音读和训读,这个现象很普遍。像你举的例子,名词的爱读成あい,形容词就读成いとしい.少女,可以读おとめ,也可以读成しょうじょ,意思一样的。要看具体用法和习惯来决定。单个少女的话就会读前者,如果加上什么前缀的话,比如魔法少女,就会读后者例子真的有很多很多,看到不同就多查查字典自然就记住了.相反地,即使是同样的读音也会有...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行