请翻译It’s too high to get over ,too low to get under. You are struk in middle , and the pain is thunder.
我需要一个足够符合一个男生的QQ签名的解释,我不需要什么网页翻译的成果,我希望的有《根据》的,有源头的解释,最好有出处!
It’s too high to get over ,too low to get under. You are struk in middle , and the pain is thunder.太高的无法逾越,太低的不能屈尊,夹在中间,上下两难,痛苦不堪。这是一句英文谚语,翻译为:因为太高,鸟飞不上去,因为太低,鸟飞不下去。鸟被困在中间,雷电正在令鸟疼痛。 寓意:困扰你的问题无法回避,痛苦中,进退维谷。这也是迈克尔杰克逊专辑《thriller》中的第一首歌Wanna Be Startin Somethin中的一句歌词。歌词如下:Wanna Be Startin' Somethin' 想要挑动事端I said you wanna be...
先改错:It’s too high to get over, too low to get under. You are stuck in middle, and the pain is thunder.高得无法逾越,低得无法从下面爬过。你就夹在中间,痛苦就如电闪雷鸣般。请楼主验收这个版本如何?补充回答:这是麦克尔...