谁能帮我翻译下面的哲学古文,十分感谢

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2009-5-15 12:55:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
大意是天地之间的生物,是天地的“心”。人物之所以能够生存,也是因为先有天的存在,并用天地的“心”来作为指导自己的行动。所以要说“心”的心得,一句话来概括,就是仁。所以议论天地的“心”的,不必要尽悉“四德的体用”和“不得之体用”。那么这“心”究竟是什么呢?在天地来说,就是生物的“心”。而对人来说,就是温和、爱人、利物的心。我的理论是,用爱作为理论主体,而用仁来作为它的名称。“而四德之体用不得之体用亦不待遍悉而该。”这一句不太懂。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-5-15 12:55:59 | 显示全部楼层
仁说。。。。。。。。。。。。译文好像比较难呢。。。。。。。。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行