帮忙翻译一个短语吧

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2009-6-4 16:07:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
这里的in time to come :这种状态(时代)不久将至。如果现在的人口增长速度持续保持下去的话,不久以后,世界上的资源将不能满足人类巨大人口的需要。按照中文的正常逻辑需要,这句话需要倒过来翻译,中文习惯于重点留在后面,即强调“结果、后果”,英文习惯于要说明的重点提前说,在句子前面。也不能字字翻译,要自然。翻译的技巧在这里(in time to come)应该是“简略”,省略了Come这层意思,句中为了自然应该翻译为“不久以后”。其实这样的翻译对于经常看原版英文文章的人来说,理解上应该不是问题。所以,我建议你平常学习时,不要看国内的英语资料了,你的水平应该是可以阅读原版英文小说了。相信我,坚持3本小说后,你的翻译水平会是...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-6-4 16:07:02 | 显示全部楼层
表示在今后的一个时期,In表示将来,Time表示时间,没有加The就意味着从现在算起的将来,to come表示前边所指代的情况会出现,后便为IF假设从句。所以,如果当前这种情况持续增的话,将来某天,世界将不能再承受这些增长的人口...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-6-4 16:07:02 | 显示全部楼层
该材料在世界上不支持的人口,在今后一个时期,如果目前的增长速度仍在继续。那个是“在今后一个时期”的意思...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-6-4 16:07:02 | 显示全部楼层
就是将来的意思,相当于in the future/in future...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行