逝水忘川英文怎么说

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2009-7-18 09:05:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
不能直译,只能意译。Indulge in pleasure and forget home and duty单独翻译,逝水:waters that have passed away忘川:forget the river 汉语的成语要是直译出来,就没有味道了。
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-7-18 09:05:22 | 显示全部楼层
Indulge in pleasure and forget home and duty
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-7-18 09:05:22 | 显示全部楼层
逝水忘川:when the water flows by,the mountain is nowhere to find
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-7-18 09:05:22 | 显示全部楼层
你可能想表达类似前尘往事的意思?有一句俗语 water under the bridge 大概表达了前尘往事,过眼云烟的意思逝水,如果译作water that passing away太直白,根据意义,可以译作passing river??但是忘川是有特殊意义的,不适合跟逝水搭配,虽然看起来对仗工整。忘川是个地名,是黄泉路上的一站,忘川的西方有一条河,叫忘川河,因其河水能使人遗忘而得名,上面有一座桥,叫奈何桥,过了桥便进入冥界,这是冥界之外的一条不属于人间或冥界的河。在西方文化中有和忘川对应的专有名词:冥河根据希腊神话以及忘川的位置,应该翻译为Acheron这是希腊神话中地下世界的五条冥河的第一条,过了Acheron便进入underworld,同样,Acheron拥有洗净灵魂的功能,这在名为Suda的古希腊百科全书中有记载。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行