请英语高手翻译句子.

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2011-2-2 15:16:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
Our short-lives connection with existence we fondly flatter ourselves, is an indissoluble and lasting union-a honeymoon that knows neither coldness, jar, nor separation. 我们一厢情愿,痴心妄想,竟把自己在世上的暂时栖身,当作千古不变、万事长存的结合,好像没有冷淡、争执、离别的蜜月。出自 by William Hazilitt...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-2-2 15:16:45 | 显示全部楼层
我们一厢情愿,痴心妄想,竟把自己在世上生存我们深情地,是一个不能溶解的和持久的千古知道没有冷淡、蜜月罐,也不分离...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-2-2 15:16:45 | 显示全部楼层
我们短暂的生命常与我们自己愚蠢的虚荣心相伴,这就像是一个永无止境的蜜月没有争执和分离。(意思就是我们的虚荣心就像无止境的蜜月一样,我们无法摆脱它)...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-2-2 15:16:45 | 显示全部楼层
生活深情的吹捧着我们短暂的生命,好比是一个永恒和持久的合体——像一个蜜月,没有冷淡,争执,也没有分离。你这英文不难,但含义好难啊,我实在不太懂,只能帮你翻到这儿了,对不住啊!...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行