这句日文是什么意思?

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2011-9-22 00:53:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
「気を抜けば」 原型是「気を抜く」,意为“喘口气,休息”,这里引申为“松懈”。句子里用了「抜く」这个动词的「ば」型,变为了「抜けば」,意为“如果松懈的话,若是松懈……”【「ば」型的意思为“如果……,若是……”】至于动词怎么变ば型,语法书上会有的吧。或者百度一下。。。。。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-9-22 00:53:56 | 显示全部楼层
あ い し て る:我爱你2011年...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-9-22 00:53:56 | 显示全部楼层
“随本能吧,如果泄气,地球就没有未来。”...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行