“终于离开了那个鬼地方”用日语怎么说?

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2011-9-22 00:47:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
やっとその地狱(じごく)のような土地(とち)から逃(に)げてきた 这么说比较传神,是“终于逃离了那片地狱般的土地”やっとその土地(とち)から离(はな)れた这句比较老实,是“终于离开了那个地方”やっとその鬼(おに)の土地(とち)から离(はな)れた这句是完全一一对应的翻译,但是其中“鬼の土地”在日语中不是很常用,日本人看到这个词要反应一下才能明白。以上,三选一吧,我建议第一个。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-9-22 00:47:19 | 显示全部楼层
1、[日语趣味小笑话]东西南 奥さんが、子供を抱いて、表でひなたぼっこをしていますと、道を通る人が、子供を指し、”ほんとに、この子供、东西南じゃなあ。”といって通ってゆぃました。 奥さんは、誉められたと思い、嬉しそうに家二入ると、ご主人に言いました。”のうのう、おまえさん、どこの人か知らないが、この子のことを、东西南じゃと、とでも誉めてい...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-9-22 00:47:19 | 显示全部楼层
やっとあの臭いところから离れました。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-9-22 00:47:19 | 显示全部楼层
ようやくこのくそ场所に离れることになった...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836