ごくろ様です和お疲れ様です疑问?

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2016-3-4 03:11:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
虽然正如楼主所说,我们学日语的时候【“ごくろ様です”是上级对下级,“お疲れ様です”是平级和下对上】但是仔细研究一下语学,这两个词的使用方法也是很有意思的。这两句都是对对方的辛苦表示认同并加以感谢的意义。从意义上讲ご苦労的意思主要是精神上的疲劳。お疲れ是指肉体上的疲劳。另外ご苦労还包含着是否是“职责所在”的问题。比如邮递员给你送邮包时,你回答ご苦労。这因为送邮件是邮递员的职责所在。而你挤了几个小时火车回到了家,家人就不能对你说ご苦労,因为挤火车不是你的职责所在。只能对你说お疲れ。当然也主要指肉体上的疲劳。当公司有老前辈退休的时候,应该对他说ご苦労还是お疲れ呢,关于这一点有的日本人认为更倾向于ご苦労,因为主要值得称赞的是对方常年对公...
回复

使用道具 举报

千问 | 2016-3-4 03:11:32 | 显示全部楼层
在yahoo上找了找 你看看是不是这个原因「ご苦労様」は、「苦労」の丁宁语です。また、ほねおりを感谢する意味もありますので、目上の人が使う言叶となります。逆に「お疲れさま」は、仕事などの疲れをねぎらうときに使う言叶で、仕事を终えて帰る人に対する挨拶の言叶としても使います。大概是因为上级为士兵们做了很多事情的时候,士兵们表示感谢,所以才说这个ご...
回复

使用道具 举报

千问 | 2016-3-4 03:11:32 | 显示全部楼层
お疲れ様です 是下级对上级以及平级之间的问候。ごくろ様です其中如果把“様”这个去掉的话,就一定是上级对下级,如果带上“様”这个字的话,则和お疲れ様です 可以通用的。就如平时说“您好”的时候说成“你好”,也没有不尊敬的地方...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行