翻译。我对你的爱已是多余。

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2009-6-29 18:00:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
简单直接: I don't love you any more!婉转语气: I think you need someone else more than me now.句子直译: My love to you is just the needlessness.有点诗意: What is love? Love is the knot when you thinking of me, but our knot has untied.wow~ I don't even believe I can write those sentences down~lol~...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-6-29 18:00:56 | 显示全部楼层
你的翻译是对的。但很死板。you won't need my love any more.好些。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-6-29 18:00:56 | 显示全部楼层
My love is already redundant to you.这样好一点吧。。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-6-29 18:00:56 | 显示全部楼层
My loveis already redundant for you 指尖太宽的最离谱...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-6-29 18:00:56 | 显示全部楼层
you 'll never need me(怎末翻都行吧。水平限制,弄不出来诗意...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行