「惚れた肿れた」「色恋沙汰」有什么共同点么?

[复制链接]
查看11 | 回复1 | 2011-10-15 13:28:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
「惚れた肿れた」应该是个合成词「惚れる」指的是神魂颠倒,爱到不能自已「肿れる」字面上是肿的意思,这里说的是因为兴奋而红光满面「色恋沙汰」也是个合成词「色恋」指的是爱情,恋情,但是多数指的是受外表吸引而产生的肤浅恋爱关系「沙汰」一般是通知的意思,比方「ご无沙汰」但是在这个词里指的是话题,而且是对色恋这种行为的严厉批判如果说这两个词有什么共同点的话,应该都是对七情六欲以及肤浅恋情的批判吧...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行