谁能把短歌行用英文翻译出来

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2011-10-21 23:04:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
曹操《短歌行》
对酒当歌,人生几何?
譬如朝露,去日苦多。  
 慨当以慷,忧思难忘。  
 何以解忧? 唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。
但为君故,沉吟至今。  
  呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。    
明明如月,何时可掇?   
忧从中来,不可断绝。
越陌度阡,枉用相存。  
 契阔谈宴...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-10-21 23:04:44 | 显示全部楼层
Wine and song, life is geometry?Such as dew, Goes.When generous generous, Concerned memorable.Why grief? Only Dukang.Green Zijin, Youyouwoxin.But the King and, therefo...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行