帮我翻译一段日日辞书中的解释

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2011-10-23 15:05:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
やば?い 2(形)〔「やば」の形容词化。もと、盗人?香具师(やし)などの隠语〕(「やば」的形容词化,为小偷、商人等的隐语)(1)身に危険が迫るさま。あぶない。 (有危险逼近)「―?いぞ、逃げろ」(危险,快跑!)(2)不都合が予想される。 (预计情况不理想)「この成绩では―?いな」(这个成绩,有点儿危险啊)大阪弁 訳语 解说 (大阪方言)やばい まずい、あぶない risky 盗人などの隠语である「やば」の形容词化。「あやぶむ」が语源。最近は、小さな事でも「やばい」を多用するようになっている。强调表现や感叹表现风に使用したり、のめり込んで抜け出せなくなるくらいにやばいとい...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-10-23 15:05:17 | 显示全部楼层
这里的圣瓦伦丁2(方式)“如果语言的词化。在香具师、强盗,椿英辅(的)等(1)危险迫近。难保。“电视,不知道,快逃。”(2)不方便的人将在所难免。“这种成绩,正是啊!”用大阪方言该如何解释超音波不好吃,难保力压英国盗贼等的“如果语言的词化。 “恐惧”关于它的语源。最近,小事情上曾表示:“将会有过的”。叹表强调现风极...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-10-23 15:05:17 | 显示全部楼层
如果两个矢场(形状)[“矢场”词化秸秆。原始工具师盗贼(PALM)简体],如隐藏(1)即将到来的危险,我们的身体。危险。“ - 让每个· chickie”(2)预计的不便。“在这个形成绩 - 而不是 - ”简化的解决方案不说大阪方言坏的危险,危险简体像一个隐藏的风险“矢场”词化秸秆贼。 “恐惧”的语源。最近,连小事...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行