有关日语句子的翻译

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2009-7-16 20:25:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.如果以走极端的说法来说,若至今的童话就是所谓的童话,那么宫泽贤治的童话就不是真正的童话;若宫泽贤治的童话就是所谓的童话,那么就可以说至今的童话不是正真的童话那样,是种拥有这种差距的革新。而这种革新也抬高了寓言故事和童话故事其中之一的新文学。2.此银河铁路中的意志是种即时运动。思想的速度几乎是无时间的。因此,思想就是无时间的运动或思想就是力量,这种说法成为死后世界的法则。即“冥界,死后世界是贤治的异空间,四次元世界。贤治看到了这种世界,同时也认为它是实际存在的。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-7-16 20:25:04 | 显示全部楼层
“极端に言えば,従来の童话が童话であれば,贤治の童话は童话でなく,贤治の童话が童话であれば,従来几多の童话は,童话でないといえるような,そんな落差のある革新であった.お话とか御伽噺の中の一つの新鲜な文学がせりあがったのである.如果极端一点的说,以前的童话也算得上是童话,那么(宫泽)贤治(写)的童话就不是童话;如果贤治的童话算是童话,那从前...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行