I hope you can take my blessing to your place

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2009-7-26 14:15:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
这里用can 不好,can的意思是能力,这句的意思便成了: 我希望你有能力把我的祝福带到你的地方.同中文"你能"的含义不尽一致,建议改成:I hope you will (would) take my blessings to your place....
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-7-26 14:15:08 | 显示全部楼层
Not bad. but "你想去的地方“ isn't "your place", is it? it's "wherever you may go" or "wherever you go"...I would translate this as:"I hope you can take my blessings with you wher...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-7-26 14:15:08 | 显示全部楼层
hope没有hope sb.的用法,应该用wish....
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-7-26 14:15:08 | 显示全部楼层
没有...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行