翻译一句英语句子.。

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2009-7-26 22:42:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
这个好像是个否定词置前的句。好像叫什么倒置句,我忘了,勿怪啊。语序应该是这样:such luminaries as Gibbon and Macaulay were no longer to serve as the models for the new breed of historians.觉得这句话可以这样翻吧:Gibbon和Macaulay这样的权威者已经不能够作为新一代历史学家的揩模了。PS:个人觉得Gibbon and Macaulay 应该人名。希望有能帮到你。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-7-26 22:42:42 | 显示全部楼层
对于新一代的历史学家来说,吉本与麦考莱作为历史大家的光环已不再。或,对于新一代的历史学家来说,吉本与麦考莱顶上历史大家的光环已不再放出璀璨的异彩。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-7-26 22:42:42 | 显示全部楼层
像Gibbon和Macaulay这样专家不会再被视为是新一代历史学家的典型。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-7-26 22:42:42 | 显示全部楼层
看一下www.iciba.com...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行