が待っておられますので

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2009-7-23 14:57:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
待っておられます 能等下去ております是ています的敬语,再加上可能型就变成ておられます了敬语是总称,敬语包括尊敬语和谦譲语,这个是谦譲语
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-7-23 14:57:25 | 显示全部楼层
是在的意思原形是居る
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-7-23 14:57:25 | 显示全部楼层
您好他们解释的都不对!!正确的解释:ておられます `→ておられる→ておる→ている第一步表示敬语,第二部表示状态的持续!!!!!!!!!!!!!翻译成:我在等你呦!
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-7-23 14:57:25 | 显示全部楼层
恩 ております是属于自谦语原型是ています敬语和自谦语有很大的区别比如说敬语是尊敬你的使用的语言 简单说就是提高对方而自谦语是多数用在使用者身上的语言 简单说就是贬低自己要是把自谦语和敬语搞混了会很尴尬的~要注意哦O(∩_∩)O 顺便说一下 いるの敬语はいらっしゃる
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-7-23 14:57:25 | 显示全部楼层
不是敬语,是自谦语。 而且楼上说的也不完全,敬语应该包括尊敬语,自谦语和郑重语。おられます是おります的被动态或敬语形式,但在此看自谦语动词本身是不会再变化成敬语形式的,所以应该是被动态。另外提一下二楼所说的可能态如果有的话也应该是おれる,更何况おる是没有可能态的。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行