说明:1)原翻译不错;2)learn to还是翻学会了比找到了好;培育还是种植来的恰当,原译稿中后来也说把新的牙胚植入成年老鼠的前牙位置;3)东京理科大学是网上的译法,理工大学一般用technology表示,这里是science;4)对幼鼠进行了实验,“实验”这个词被两句合一句忽略了,这还是挺重要的一个词,反映了一个过程;5)removed应该理解为拔掉的,而不是掉了的,因为这是一个及物动词;6)As 50 more days passed应该是随着又50天过去,就是说是37天以外的50天,如果说原译稿有什么缺陷的话,我觉得这是一个。7)frontier翻前沿比领域更能反映周向技术的先进性。科学家学会了植牙的方法来自东京理科大学的科学家设法种植...