帮忙翻译这段文字

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2009-8-21 14:45:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
真不知该如何描绘这个春天。我们英国人不善于煽情,相反,美丽有时候会让我们觉得窘迫,我们会在美丽面前害羞起来,甚至于觉得不自然。--例如木匠的儿子乔,他坐在我家果园的门槛上,已经沉思了半个小时。我们俩静静的分发香烟,那时,他的目光停滞那棵老得几乎枯萎但仍然鲜花烂漫的果树上,半自言自语的说:“当我们退到敦克尔克时,我问自己,我们拼命抵抗,到底是为了什么。然而, 当我们在诺曼底登陆时,我又这样问自己,我到底为什么而战。我想,我是为了你的这些老树而参加战斗的吧! 这听起来是不是有些好笑?”...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-8-21 14:45:26 | 显示全部楼层
这样的春天不好描述。我们英国人不是抒情主义者。事实上,美令我们尴尬。对此,我们有些羞涩,甚至有点窘迫,就象乔,木匠的儿子,坐在我家果园的门口,已经沉思有半个小时。我们静静地相互递了烟。凝视着我那棵近乎枯萎但仍然鲜花烂漫的老果树,他半自言自语地说:“当我们撤退到敦克尔克时,我问自己,我们到底在防卫什么?然而,当我们在诺曼底登陆时,我又常常这样问自己,我到底...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行