海象不是一直都有听觉的,这样可以减小能量的消耗。首先,ear 前门有个修饰语,而且还不是一般的修饰语,因此不要简单地把它已成耳朵,而且此处是单数。因此要马上想到它其他的意思,最好是,不可数的名词意义,那么可以延伸到听觉。其次,enternal:永恒的,可以稍微延伸意会它此处的意思,加上no或许更好解释,那就可以理解为,不是永恒的,那口语化一点就是,不总是。。。不一直都是。。。heat loss 热能损失,当然,更口语化点,热量消耗。所以,连起来,组织下这些意思,就可以更好的理解为海象不是一直都有听觉的,这样可以减小能量的消耗。翻译这个东西,要明白最后目的是用最简单常用的词让人们更容易明白。可以尽量口语化点,当然要看翻译针对的对象,如...