たとえば和たとえ的区别

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2019-9-4 16:34:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、例えば(たとえば)常使用于「举例」的时候,中文翻译为「例如...」,后面接具体事物。例句(1)私は卒业旅行でいろんなところに行った。たとえば、花莲、台东、垦丁など。我毕业旅行去了很多地方,例如 花莲、台东、垦丁等等。(2)私は日本の伝统的なもの、たとえば、歌舞伎などが好きです。 我喜欢日本传统艺术,例如歌舞伎。(3)夏休みはどこかリゾートに行きたいな。たとえば、ハワイ,グアム,プーケットとかね。 我暑假时想去度假胜地。例如夏威夷、关岛、普吉岛。2、たとえ时常和「ても」连用,表示就算临时发生...
回复

使用道具 举报

千问 | 2019-9-4 16:34:56 | 显示全部楼层
选择3.例えば=具体举例子时用たとえ=有“假设”的意思,在日语中和【仮に】【万一】的用法一样。特别要注意的是,两种用法汉字不能通用,需要区别开来。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2019-9-4 16:34:56 | 显示全部楼层
选择3,表示即使,たとえ后续一般和としても连用,表示假设的情况发生。たとえば 是在表示列举的时候使用的。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2019-9-4 16:34:56 | 显示全部楼层
日文中,有时候 「一字之差」 ,意思就会完全不一样,比如说「たとえ」 和 「たとえば」1)えば(たとえば)常使用于「举例」的时候,中文翻译为「例如...」,后面接具体事物。2)たとえ时常和「ても」连用,表示就算临时发生变化,原先情况仍然不变。中文翻译是「即使……也...」。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2019-9-4 16:34:56 | 显示全部楼层
选3たとえ(ば)是举例子,比如たとえ和ても或者とも等呼应的时候表示即使 哪怕 不管 无论...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行