哥们,我是英语专业的。别的官方语言不多说。实在点些,我也认为是最实用的:句子结构分:主要结构》主语、谓语、宾语;次要配料》:定语、状语、补语。每次翻译把主要结构找出来,然后,再逐一添加配料就OK了。比如:Juvenile delinquency (主)is(谓) on the increase(宾),with over15%of serious crimes being committed by children under the age of 17。青少年犯罪在不断上升,因为超过15%的严重犯罪都是由未成年人干的。前面 主+谓+宾;已经是一个完整的句子。然后,后面的就是所谓的附加成份。with.....到结束,是一个状语从句,表示原因。...