似乎夏并没有全本翻译过《金锁记》,而只是为张做了校阅。有网友总结《金锁记》前后有五个文本:第一文本《金锁记》,1943年11月发表于上海《杂志》期刊;第二文本Pink Tears 1957年5月被美国Charles Scribner’s Sons退稿;第三文本The Rouge of the North, 1967年由英国Cassell Press出版;第四文本《怨女》,1966年7月皇冠出单行本;第五文本The Golden Cangue,张本人翻译, 1971 年收入Twentieth Century Chinese Stories.其中并无夏的译本。而台湾远流出版的董桥作品集第二册"红了文化,绿了文明"中有一篇《夏志清...