请问这里的翻译哪里不够准确的,望高人指点!

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2012-11-26 11:36:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
除了 车辆免进 中,没有提车辆,如果只看英文,就是“禁止进入”,好像和第一条 No Admittance 意思一样了。要是说成“No Entry for Vehicles”就更好了似的。但是,如果这些是约定俗成的,所有的警示牌都这样说,也不好说它们有什么错误了。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-11-26 11:36:27 | 显示全部楼层
感觉禁止拍照有点太长了No photos就好了 其他都准确...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-11-26 11:36:27 | 显示全部楼层
车辆禁入 No Entrance....
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行