为什么MD游戏幽游白书叫"幽游哈书"...

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2009-7-28 18:29:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
《幽游白书》是日本的,那当然是按照日文读法,中文是翻译过来的啊,谐音而已,当然就不同啦!这有什么百得不能其解啊!!...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-7-28 18:29:35 | 显示全部楼层
发音问题啦~~白书 在日文中的发音是hakusho谐音就是哈酷书简称就是哈书啦~~已经不是第一次听到这么搞笑的翻译~~不过没有关系啦~像这种翻译的问题是很经常出现的~给我印象最深的是中国的不知某个翻译,把特经典的《犬夜叉》给翻译成《那犬,那人,那井》,把我气愤了好几天列~
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-7-28 18:29:35 | 显示全部楼层
幽游白书是日文发音,其实前边的幽游也是日文的发音,只不过凑巧与中文相同
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-7-28 18:29:35 | 显示全部楼层
因为太难听
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-7-28 18:29:35 | 显示全部楼层
很难听啊制作错误?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行