Spoil ourselves中spoil取哪种意思

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2012-11-1 20:54:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
spoil ourselves 意译过来就是“我们去放纵一下?”或者“我们去腐败一下?” 言下之意就是俩人都同意去图书馆看西班牙音乐节。 作为学生,平时出去唱K啊或者出去吃饭啊也会谐谑地说,走吧咱上哪里去“潇洒一下”或者咱到哪里去“搓”一顿等等。 spoil 在native speaker中用法很灵活,有时候家长也会说i really spoil my son 但并不意味着贬义的“溺爱”而是表示真心很宠爱孩子的意思。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-11-1 20:54:42 | 显示全部楼层
宠坏自己,溺爱自己去图书馆对说者是一种轻松,乐趣的事儿,是一种 “享受”,所以说 “溺爱自己”。这里 spoil 是一种 “figure of speech”,比喻,的用法。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-11-1 20:54:42 | 显示全部楼层
这里不能直接翻译,理解为“溺爱”,而应该根据语境理解为“犒劳自己一下”...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-11-1 20:54:42 | 显示全部楼层
spoil 宠坏,惯坏...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行