英语问题

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2012-12-4 21:25:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
英语很少是直译的,一般都是意译,例如,1)technical know-how 专有技术2)talk shop all the time 三句话不离本行3)a land of honey and milk 鱼米之乡4)Penny wise, pound foolish小处节约,大处浪费/小事聪明,大事糊涂5)五湖四海 all corners of the country6)拳头产品 competitive products/quality products/key products7)十全大补酒 far-reaching tonic wine8)吃不了兜着走 be in serious trouble...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-12-4 21:25:13 | 显示全部楼层
不同意楼上,这里是句子结构理解有问题,和一词多义无关!Select the properties (that you wish to add ) to this correlation set.谓语
宾语
定语从句
状语祈使句没有主语,定语从句后面是分开来的,和/增加/没有任何关...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-12-4 21:25:13 | 显示全部楼层
vt.增加;补充;附带说明;把…包括在内vi.增加;做加法;累积而成;扩大n.加法,加法运算;(一篇报道的)补充部分...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-12-4 21:25:13 | 显示全部楼层
英语单词和短语一般都是有很多个意思的。比如take up的意思有拿起;继续;接受(提议);占去。增加和添加都是add to 的意思...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-12-4 21:25:13 | 显示全部楼层
英语词组和中文不太一样,中文基本上一个词组一个意思;但是英语词组在不同的语境可能会有不同的意思,这是难点,也是考研英语的一个考点。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行