哪位英语高手帮帮忙!十分感谢

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2012-4-5 21:22:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是英语的习惯表达。这句话肯定不能理解为“最近几十年”看到了信息技术的飞速发展,只能理解为:在最近几十年,(我们)看到了信息技术的飞速发展。或者在最近几十年,信息技术获得了飞速发展。都可以。但是在这里,既不强调谁看到了发展,也不强调信息技术的飞速发展,于是就出现了这种一时间为重点的表达习惯。在很多文章中,都能看到这种用法。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-4-5 21:22:05 | 显示全部楼层
楼主,真正的主语就是Recent decades 的哈。。。翻译的话,see最好译为“见证”的哈。最近的十年见证了信息技术的飞速发展。希望对你有帮助的哈O(∩_∩)O哈!欢迎追问。。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-4-5 21:22:05 | 显示全部楼层
Recent 时间状语decades主语the rapid development of information technology .是宾语谓语have seen及时采纳!!...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行