求一句英语翻译的纠正

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2012-12-14 10:17:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
你的翻译是正确的。如果稍微理一理的话,意思就是说:你能帮我确保钱不会从我的信用卡中扣除吗? 有点鸡蛋里挑骨头的意思,哈哈。 供你参考...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-12-14 10:17:50 | 显示全部楼层
Are you sure that the money will not be deducted from my credit card?...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-12-14 10:17:50 | 显示全部楼层
错的..以上回答都错的 deduct from 本来就是个短语意味着扣除本来就有被的意思不需要被动的。所以 应该 can u be sure the money will not deduct from my credit card...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-12-14 10:17:50 | 显示全部楼层
应该是Are you sure,不能说 can you be sure 别的基本没问题。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-12-14 10:17:50 | 显示全部楼层
你的翻译非常正确。相信自己!...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行