翻译一个句子

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2012-4-11 19:29:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
控制工程学已经在工程学课程中充当/成为一门主要的课程.it代表 control engineering; take place asxx可以说是固定用法,意思是充当xx / 扮演xx角色.这里面没有涉及到你所谓的被动语态哦,这里的 it has taken 是现在完成时态的标志....
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-4-11 19:29:31 | 显示全部楼层
翻译为:它已经成为了在工程学课程里面的核心科目。take its place as 是使它自己处于了一种什么位置地位的说法,(即如上所说充当xx / 扮演xx角色)it 就是指它自己,即"control engineering"ps,这里面没有使用被动语态啊dear!...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-4-11 19:29:31 | 显示全部楼层
take one's place 取得了地位 是固定搭配 it代表control engineering 控制工程学已经获得了工程学教学大纲中核心课程的地位。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行