这句话怎么翻译?关于“only”

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2012-12-20 14:16:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
您好, only这里的意思不是要不是,而是只有,只有当,只有在。。。情况下的意思。 这句话的意思是那些青年们发现他们不可能像预期那样生活的很舒适只有在得到父母支持的情况下才有可能(生活的舒适)。 把only with 改成without后,意思基本一样。也就是 孩子们不可能在没有父母支持的情况下生活的像预期一样舒适~【公益慈善翻译团】真诚为你解答...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-12-20 14:16:24 | 显示全部楼层
这些年轻人会发现他们不会像预期的那样舒适地生活,除非有父母的支持。改成without这些年轻人会发现离开父母的支持,他们不会像预期的那样舒适地生活。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-12-20 14:16:24 | 显示全部楼层
我觉得是可以换成without的,不过使用only with语气更加强烈 要不是比没有更加能表达...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-12-20 14:16:24 | 显示全部楼层
第一就是:只有父母的支持才会让年轻人生活的舒适第二句是:年轻人没有父母的帮助将无法生活的很舒适...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行