此句成分分析及如何翻译谢谢!

[复制链接]
查看11 | 回复1 | 2012-12-27 06:56:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
主语部分:Most languages of uncivilized groups(核心词是languages)谓语部分:就是are宾语部分:extremely complex, delicate, and ingenious pieces of machinery for the transfer of ideas (核心词是machinery)中间的by our most severe standards是表示解释说明的插入语翻译:按照我们最严格的标准来看,大多数未开化族群的语言都是极其复杂、微妙、精巧的用以传达想法之机制的片段。满意请采纳,谢谢^_^...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行