帮忙翻译这两句英语吧~

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2011-12-15 11:08:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
原文1:solve the problem in an entirely unexpected fashion.译文1:采用了一个完全意想不到的方法解决了这个问题。原文2:The key is making that vital shift in emphasisg that,that sidestepping of the
problem,instead ofattacking it head-on. 译文2:转移主要矛盾(或者转嫁危机)的关键并非是迎头直上,取而代之的是巧妙的回避。 第二句有点像革命战争年代的十六字方针哇:敌进我退,敌驻我扰,敌疲我打,敌退我追。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-12-15 11:08:41 | 显示全部楼层
1、solve the problem in an entirely unexpected fashion以一种全然意料不到的方式解决问题,另类地解决问题2、The key is making that vital shift in emphasis,that sidestepping of the problem,instead of atta...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-12-15 11:08:41 | 显示全部楼层
1、solve the problem in an entirely unexpected fashion译:解决问题的一种完全意想不到的方式2、The key is making that vital shift in emphasis,that sidestepping of the problem,instead of attacking ...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-12-15 11:08:41 | 显示全部楼层
1,我需要你通过设计一种出乎意料的款式,来解决这个问题。(“这个问题”应该联系上下文)2,,解决问题的关键是把工作重心落在这必不可少的换挡器上,这样我们就能较为巧妙的从侧面去达成目标,避免直接与问题发生正面的硬碰。PS:好像是专业技术文章里的吧,都跟设计有关。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-12-15 11:08:41 | 显示全部楼层
以一种完全出乎预料的方式去解决这个问题关键是强调是用重要的方式,避免直接面对问题,而不是直接攻击【楼主参考下~希望对你有帮助~】...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行